Čtyřicet homil­ií Řehoře Velikého na evan­gelia v českocírkevněslo­van­ském překladu II.

Sancti Gregorii Magni, Romani pon­ti­fi­cis, XL Homiliarum in Evangelia in ver­si­o­ne bohe­mo-sla­vo­ni­ca. Díl II. Homiliae XXV – XL

Vydavatel
  • Slovanský ústav AV ČR, v. v. i.
  • Euroslavica
Místo Praha
Rok vydání 2006
Rozsah 800 stran
ISBN
  • 80-86420-26-4
obálka

Práce Slovanského ústa­vu. Nová řada, 20/​2

  • Editio prin­ceps nej­roz­sáh­lej­ší čes­ko­cír­kev­něslo­van­ské památ­ky (328 folií), pře­lo­že­né ve dru­hé polo­vi­ně 11. sto­le­tí do cír­kev­ní slo­van­šti­ny z latin­ské před­lo­hy na čes­kém úze­mí. Překlad byl poří­zen s nej­vět­ší prav­dě­po­dob­nos­tí v Sázavském kláš­te­ře. Text je dolo­žen pou­ze v mlad­ších rus­ko­cír­kev­něslo­van­ských opi­sech od 13. století.
  • Edice obsa­hu­je vydá­ní nej­star­ší­ho docho­va­né­ho zně­ní pod­le ruko­pi­su ze 13. sto­le­tí, kte­rý se nachá­zí v Ruské národ­ní knihov­ně v Petrohradě pod sig­na­tu­rou Pogod 70. Součástí edi­ce jsou též růz­nočte­ní dal­ších 9 para­lel­ních slo­van­ských ruko­pi­sů, para­kri­tic­ký apa­rát k základ­ní­mu ruko­pi­su a zně­ní latin­ské předlohy.
  • První sva­zek obsa­hu­je úvod­ní stu­dii v češ­ti­ně a ang­lič­ti­ně, dále popis zpra­co­vá­ní edi­ce a edi­ci cír­kev­něslo­van­ské­ho pře­kla­du homi­lií č. 1 – 24 para­lel­ně s latin­skou předlohou.
  • Obsahem dru­hé­ho svaz­ku je dokon­če­ná edi­ce cír­kev­něslo­van­ské­ho tex­tu od 25. homi­lie do kon­ce kode­xu. Vydání je dopl­ně­no o úvod­ní stu­dii v ruš­ti­ně a lati­ně. V pří­lo­hách uži­va­tel nalez­ne synop­tic­ké tabul­ky, sou­pis bib­lic­kých citá­tů a dal­ší pomůc­ky pro snaz­ší prá­ci s edicí.

Recenze

  • J. Bartoň: Čtyřicet homi­lií Řehoře Velikého na evan­ge­lia v čes­ko­cír­kev­něslo­van­ském pře­kla­du. Praha, Slovanský ústav AV ČR /​Euroslavica, díl I. 2005, díl II. 2006, ed. Václav Konzal, Salve. Revue pro teo­lo­gii a duchov­ní život 4 (2007), s. 141 – 143.
  • F. Čajka: Dvoudílná edi­ce Čtyřiceti homi­lií Řehoře Velikého na evan­ge­lia v čes­ko­cír­kev­něslo­van­ském pře­kla­du, Homo bohe­micus 2008, 1, s. 79 – 80.
  • Г. Дюлгерова-Христова: Първо критическо издание на славянския средновековен превод на Беседите на папа Григорий Велики върху Евангелието, Palaeobulgarica/​Старобългаристика 33 (2009), 3, s. 98 – 103.
  • К. А. Максимович: Čtyřicet homi­lií Řehoře Velikého na Evangelia v čes­ko­cír­kev­něslo­van­ském pře­kla­du. Русский язык в научном освещении 15 (2008), 1, s. 303 – 307.
  • M. Vepřek: Čtyřicet homi­lií v čes­ko­cír­kev­něslo­van­ském pře­kla­du, Slavia 77 (2008), 4, s. 443 – 445.