Ukrajinsko-český a česko-ukra­jin­ský slovník

Růžena Šišková, Nikolaj Savický
Vydavatel
  • Slovanský ústav AV ČR, v. v. i.
  • Leda
Místo Praha
Rok vydání 2008
Rozsah 1026 s.
ISBN
  • 978-80-7335-113-7
obálka

Slovník zachy­cu­je vše­o­bec­nou slov­ní záso­bu sou­čas­né češ­ti­ny a ukra­jin­šti­ny včet­ně hovo­ro­vých a slan­go­vých výra­zů, typic­kých slov­ních spo­je­ní, nej­čas­těj­ší fra­ze­o­lo­gie a základ­ní odbor­né ter­mi­no­lo­gie. Autoři slov­ní­ku jsou čle­ny pra­cov­ní­ho kolek­ti­vu, kte­rý se v SLÚ sou­stav­ně zabý­vá výzku­mem syn­chron­ní dyna­mi­ky slo­van­ských jazy­ků, což jim umož­ni­lo zachy­tit v rám­ci mož­nos­tí daných roz­sa­hem slov­ní­ku vskut­ku aktu­ál­ní stav ukra­jin­ské i čes­ké slov­ní záso­by, včet­ně ino­va­cí sou­vi­se­jí­cích se spo­le­čen­ský­mi změ­na­mi, kte­ré pro­běh­ly na pře­lo­mu 20. a 21. sto­le­tí v obou zemích. Pro ukra­jin­šti­nu pak jde zejmé­na o pro­ces eman­ci­pa­ce od dopo­sud domi­nant­ní­ho vli­vu ruš­ti­ny (na vlast­ním ukra­jin­ském úze­mí) a pro­ces inter­ak­ce dvou forem spi­sov­né ukra­jin­šti­ny, kte­ré vznik­ly ve dva­cá­tém sto­le­tí – znač­ně rusi­fi­ko­va­né ukra­jin­šti­ny „sovět­ské“ a té for­my spi­sov­né ukra­jin­šti­ny, kte­rá se vyvi­nu­la v ukra­jin­ské diaspo­ře (exi­lu) na Západě.

V 16. roč­ní­ku sou­tě­že Slovník roku pořá­da­né Jednotou tlu­moč­ní­ků a pře­kla­da­te­lů se Ukrajinsko-čes­ký a čes­ko-ukra­jin­ský slov­ník umís­til mezi 94 při­hlá­še­ný­mi titu­ly na 2. místě.