izr. prof. dr. Petra Stankovska

Zaměření vědecké činnosti
  • paleoslovenistika a bohemistika
  • staroslověnská lexikologie, lexikografie, textologie
  • hlaholská paleografie
  • chorvatskohlaholské památky do 16. stol., zejména homilie a biblické texty
  • současný český jazyk ve srovnání se slovinštinou
portrét

Současné projekty

Kritická edice Pentateuchu v chorvatskohlaholských středověkých památkách (GAČR 21 – 13600S, řešitelka)

Словното богатство на Учителното евангелие на Константин Преславски: старобългарско-гръцки и гръцко-старобългарски речници индекси (Bulharsko, ФНИ, КП-06-Н50, členka řešitelského týmu)

Istraživanje starije hrvatskoglagoljske zborničke baštine (Chorvatsko, Hrvatska zaklada za znanost, IP-2019 – 04-5942, členka řešitelského týmu)

Stručný profesní životopis

1996 – 2000, od 2021: SLÚ AV ČR, Oddělení paleoslovenistiky a byzantologie

od 2000: Filozofická fakulta Univerzity v Lublani

1996 – 2002: FF UK, doktorské studium; obor Slovanská filologie

1990 – 1996: FF UK, magisterské studium; obory latina – český jazyk a literatura

Pedagogická činnost

2000– FF Univerzity v Lublani, výuka českého jazyka

1996 – 2000 FF UK, Katedra slavistiky, Staroslověnština a církevní slovanština (externí výuka)

Členství ve vědeckých radách a komisích

členka Komise pro církevněslovanské slovníky při Mezinárodním komitétu slavistů (tajemnice)

členka Biblické komise při Mezinárodním komitétu slavistů

členka České společnosti pro slavistická, balkanistická a byzantologická studia

Bibliografie

Petra Stankovska, roz. Fetková
 

  • Články v časopisech a sbornících

Псалтырь в хорватском глаголическом сборнике Slave 73 1375 г. V: EФИМОВА, В. С. (ред.). Палеославистика – 4. Москва: Институт славяноведения РАН, 2022, с. 87 – 102. 

Выражения для наименования избранных сосудов, их распределение и значение в славянских текстах в сравнении со значением в старочешском языке. V: JANYŠKOVÁ, Ilona, KARLÍKOVÁ, Helena, BOČEK, Vít (red.). Old Church Slavonic heritage in Slavonic and other language. Praha: NLN, 2021, s. 259 – 270. 

Die Lexik des Demetriuspsalters. V: MIKLAS, Heinz, MACROBERT, Catherine Mary, SOBOLEV, Andrea N. (red.). Psalterium Demetrii Sinaitici et Folia medicinalia : (monasterii sanctae Catharinae codex slav. 3/​N) : editio critica. Glagolitica Sinaitica, Bd. 2. Wien: Holzhausen, der Verlag – Holzhausen Scientific Publishing, 2021, s. 56 – 68. 

Pravopis čeških eksonimov za slovenska mesta in slovenskih za češka mesta. Jezik in slovstvo 66/​2 – 3, 2021, s. 203 – 212. https://www.jezikinslovstvo.com/pdf.php?part=2021http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-NGETOUH3

Způsob překladu předložkových spojení s eis a en a jejich varianty v nejstarších staroslověnských žaltářích. Kirilo-Metodievski studii 31, 2021, s. 91 – 104. 

Vlastní jména v parimejním textu knihy Exodus v chorvatskohlaholských breviářích a misálech. Slovo 71, 2021, s. 105 – 119. https://hrcak.srce.hr/clanak/362879

Frazémy s ústředním slovesným komponentem být a/​nebo mít v češtine a ve slovinštině. V: KOŁODZIEJ, Agnieszka, STRYSZEWSKA, Maria, OLECKA, Agnieszka (red.). Słowiańszczyzna dawniej i dziś : język, literatura, kultura : monografia ze studiów slawistycznych IV. Wrocław: Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, 2020, s. 203 – 208. 

Homilije sv. Hieronima v srednjeveškem cerkvenoslovanskem prevodu (v Propriumu de tempore). Edinost in dialog : revija za ekumensko teologijo in medreligijski dialog 75/​1, 2020, s. 141 – 152. https://www.teof.uni-lj.si/uploads/File/Edinost/75/01/Stankovska.pdfhttp://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-WDL47M41 

The homilies of Origen and John Chrysostom in Croatian-Glagolitic breviaries of 13th-15th century. V: TASEVA, Lora, MARTI, Roland (red.). Translations of Patristic Literature in South-Eastern Europe : proceedings of the session held at the 12th International Congress of South-East European Studies (Bucharest, 2 – 6 September 2019). Brǎila: Editura Istros a Muzeului Brǎilei „Carol I”, 2020, s. 143 – 160. 

Besedotvorna sredstva za izražanje povečane mere lastnosti in čustveno obarvanega pomena pri čeških pridevnikih in njihove slovenske ustreznice. V: KRAJNC IVIČ, Mira, ŽELE, Andreja (red.). Pogled v jezik in iz jezika : Adi Vidovič Muha ob jubileju. Maribor: Univerzitetna založba, 2020, s. 80 – 89. 

Zápis staroslověnské spojky a částice ašte/​aće/​ešte – ěšte/​ěće – eče v nejstarších staroslověnských památkách. V: RADIĆ, Jovanka, SAVIĆ, Viktor (red.). Nasleđe i stvaranje Sveti Ćirilo, Sveti Sava : 869 – 219-2019. 1. Beograd: Institut za srpski jezik SANU, 2019, s. 197 – 210. 

Předložková spojení s eis a jejich ekvivalenty ve vybraných rukopisech staroslověnského apoštolního textu. V: SAVOVA, Veneta (red.). Sapere aude : sbornik v čest na prof. dfn Iskra Hristova-Šomova. 1. izd. Sofija: Universitetsko izdatelstvo „Sv. Kliment Ohridski”, 2019, s. 299 – 306. 

Slovnični, biološki, generični spol ter sodobna raba v slovenščini in češčini. Slavistična revija 67/​2, 2019, s. 325 – 331. https://srl.si/ojs/srl/article/view/2019 – 2‑1 – 20http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-02B397D1

Nahtigalova obravnava besedil Knjig kraljev v hrvaškoglagolskih liturgijskih knjigah v luči danes dostopnih rokopisov. V: STANKOVSKA, Petra, DERGANC, Aleksandra, ŠIVIC-DULAR, Alenka (red.). Rajko Nahtigal in 100 let slavistike na Univerzi v Ljubljani : monografija ob 100. obletnici nastanka Oddelka za slavistiko Filozofske fakultete UL. 1. izd. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2019, s. 163 – 171. https://e‑knjige.ff.uni-lj.si/znanstvena-zalozba/catalog/view/172/268/4423 – 1

Избранные лексемы Книги Иова в хорватско-глаголических бревиариях, паримейниках и четьем переводе. V: TAСЕВА Л. (ed.). БЪЛГАРИСТИКАТА В ЕВРОПА: НАСТОЯЩЕ И БЪДЕЩЕ. София: Изток-Запад, 2019, s. 217 – 232.

Книга Исход в бревиарии Вида Омишлянина /​текстологические и переводческие особенности. V: ЕФИМОВА, В. С. (ed.). Палеославистика – 2. Москва: Институт славяноведения РАН, 2019, s. 371 – 396.

Предполагаемая реформа Климента Охридского и дальнейшее развитие глаголицы: графемы для написания носового переднего ряда и еры. V: КУЈУМЏИЕВА, С. (ed.). Св. Климент Охридски в културата на Европа. София: БАН, 2018, s. 402 – 421.

Infinitiv jako pravovalenční doplnění sloves v češtině a ve slovinštině. Prace Filologiczne 72, 2018, s. 345 – 355.

Knjiga Eksodus v srednjeveških hrvaškoglagolskih brevirjih in misalih. Slavistična revija 66/​2, 2018, s. 159 – 169. https://srl.si/ojs/srl/article/view/337http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-B9CH512U

Перевод книги Иова и его текстологические характеристики в сохранившихся хорватскоглаголических бревиариях XIV-XV вв. Староблгаристика 42/​1, 2018, s. 19 – 37.

Některé faktory důležité pro posuzování slovní zásoby v chorvatskohlaholských breviářích. Filologija 68, 2017, s. 193 – 221. https://hrcak.srce.hr/206461 

Problematika dubletnosti koncovek a přecházení mezi vzory u neživotných substantiv mužského rodu v gramatickém popisu a při výuce češtiny jako cizího jazyka. V: FEDOSZOV, Oleg, JANIEC-NYITRAI, Agnieszka, MUCHOVÁ, Zuzana (red.). „Od počátků k současnosti (1955 – 2015)” : 60 let bohemistiy na ELTE. Budapest: ELTE BTK, Szláv Filológiae Tanszék, 2016, s. 313 – 321. 

Některé překladové a jazykové prvky nejstaršího známého opisu části Modlitby sv. Řehoře v hlaholském Dimitrijově žaltáři. V: JANAKIEVA, Cvetanka (red.). Quadrivium : jubileen sbornik v čest na 60-godišninata na prof. d‑r Veselin Panajotov. Šumen: Faber, 2016, s. 383 – 389. 

K problematice zkoumání textové tradice starozákonních tekstů v chorvatskohlaholských památkách vzniklých do 15. století. V: KUŠTOVIĆ, Tanja, ŽAGAR, Mateo (red.). Meandrima hrvatskoga glagoljaštva : zbornik posvećen akademiku Stjepanu Damjanoviću o 70. rođendanu. Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2016, s. 491 – 506.

Odnos sadržaja homilija Proprium de tempore sačuvanih hrvatskoglagoljskih i latinskih srednjovjekovnih brevijara. V: BADURINA-STIPČEVIĆ, Vesna, POŽAR, Sandra, VELČIĆ, Franjo (red.). Hrvatsko glagoljaštvo u europskom okružju : zbornik radova Međunarodnoga znanstvenoga skupa povodom 110. obljetnice Staroslavenske akademije i 60. obljetnice Staroslavenskog instituta, Krk, 5. i 6. listopada 2012. Zagreb: Staroslavenski institut, 2015, s. 447 – 466.

Obravnava zaimkov v slovenski slovnici in novejših čeških slovnicah. Del 2. V: SMOLEJ, Mojca (red.). Slovnica in slovar – aktualni jezikovni opis. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2015, s. 695 – 702. http://www.centerslo.net/files/file/simpozij/simp34/zbornik%202/Stankovska.pdf

Взаимоотношения восточнославянской редакции Евангелия и старочешского перевода Библии. Latopisy Akademii Supraskiej 6, 2015, s. 19 – 29. ISSN 2082 – 9299. 

Znovunalezený Spišský zlomek České bible hlaholské. Listy filologické. Folia philologica 138/​1 – 2, 2015, s. 65 – 118.

Substantivní neurčitá zájmena s předponou ně-/ne- v češtině a slovinštině. Acta Universitatis Wratislaviensis. Kształcenie jezykowe 12(22), 2014, s. 73 – 83. Acta Universitatis Wratislaviensis. http://wuwr.pl.

Adjektivní neurčitá zájmena s předponou ně-/ne- v češtině a ve slovinštině. Południowosłowiańskie Zeszyty Naukowe : język, literatura, kultura 11, 2014, s. 39 – 48. 

Incipity čtení z Matoušova evangelia v chorvatskohlaholských breviářích. V: PANAJOTOV, Veselin (red.). Preslavska knižovna škola. Tom 14. 1. izd. Šumen: Universitetsko izdatelstvo „Episkop Konstantin Preslavski”: Naučen cent%r „Preslavska knižovna škola”, 2014, s. 170 – 183.

Odraz kulture Řehoře Velikého-Dvojeslova ve středověkých památkách na slovanském západě a východě. V: STOJKOVA, Ana (red.). Svetci i sveti mesta na Balkanite. 1, Filologija. Arheologija. Tekstologija : materiali ot meždunarodnata konferencija, Sofija, 14 – 16 juni 2012 g. Starobʺlgarska literatura, 47, 2013, s. 162 – 173.

K obsahu zlomku tvz. Lublaňského homiliáře. Slavia 82/​4, 2013, s. 423 – 435.

Fragment České bible hlaholské nalezený v Košicích. Slavica Slovaca 48/​2, 2013, s. 125 – 129. 

Patristické texty v sanktorálu chorvatskohlaholských breviářů vzniklých do 15.století. V: WEISS, Peter (red.). Slovensko in slovansko. Jezikoslovni zapiski 19/​1, 2013, s. 101 – 110. http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-SI4PPXKX.

Odkaz Prěslavské školy v chorvatskocírkevněslovanských liturgických památkách. V: Preslavska knižovna škola. Tom 12. Šumen: Universitetsko izdatelstvo „Episkop Konstantin Preslavski”: Naučen centʺr „Preslavska knižovna škola”: Faber, 2012, s. 76 – 89. 

Několik poznámek k jazyku chorvatských církevněslovanských památek y období středověku. Slovo 56/​57, 2006 – 2007, s. 507 – 515.

Shody a rozdíly v morfologické terminologii v české a slovinské mluvnici. V: OREL, Irena (red.). Razvoj slovenskega strokovnega jezika. Obdobja, Metode in zvrsti, 24. Ljubljana: Filozofska fakulteta, Oddelek za slovenistiko, Center za slovenščino kot drugi/​tuji jezik, 2007, s. 435 – 444. 

Dvojí překlady v chorvatskohlaholských středověkých památkách. V: TASEVA, Lora (red.). Многократните преводи в южнославянското средновековие: доклади од международната конференция, София, 7 – 9 юлия 2005 г. София: Горекс Прес, 2006, s. 211 – 220.

Evangelní verše před homiliemi v temporálu charvátskohlaholských breviářů 13. – 15. století. Slavia 70/​3 – 4, 2001, s. 485 – 494. 

Homilie v propriu de tempore charvátskohlaholských breviářů. V: SESAR, Dubravka (red.). Zbornik radova 1. Zagreb: Hrvatsko filološko društvo, 2001, s. 269 – 273.

Trojí hlaholské o v Euchologiu sinajském. V: AMBROS, Pavel (red.). Cyrillomethodiana : sborník k uctění památky Mons. prof. ThDr. Vojtěcha Tkadlčíka. Olomouc: Univerzita Palackého, Cyrilometodějská teologická fakulta; Praha: Euroslavica, 2000, s. 125 – 131. 

Die Schreiber des neugefundenen Teils des Psalterium Sinaiticum. V: MIKLAS, Heinz, RICHTER, Sylvia, SADOVSKI, Velizar (red.). Glagolitica : zum Ursprung der slavischen Schriftkultur. Schriften der Balkan-Kommission, Philologische Abteilung, Bd. 41. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2000, s. 109 – 116. 

40 homilií na evangelia Řehoře Velikého v charvátském církveněslovanskem překladu ve srovnání s překladem českocírkovněslovanskym. Slovo 47 – 49, 1999, s. 133 – 168. 

Srovnání vybraných míst ze dvou církevněslovanských překladů 40 homilií na evangelia Řehoře Velikého. Slavia 65/​1 – 2, 1996, s. 305 – 311.

Biblické citáty z homílií Řehoře Velikého v Novljanském breviaři a v Besědách. Wiener slavistisches Jahrbuch 42, 1996, s. 63 – 79.

  • Recenze

Glagoljaštvo u samostanu Emaus i staročeška sredina iz vremena Karla IV. : Karel IV. a Emauzy: Liturgie, text, obraz. Kateřina Kubínová et al. (red.). Artefactum, Praha 2017, 353 str. Slovo 71, 2021, s. 283 – 287.

K fototypickému vydání hlaholského Žaltáře Dimitrijova. Slavia 84/​4, 2015, s. 462 – 468.

Nova akademska slovnica knjižne češčine : František Štícha idr., Akademická gramatika spisovně češtiny, Praha: Academia 2013, 947 str. Jezikoslovni zapiski 20/​2, 2014, s. 175 – 179.

Řecko-staroslověnský index – Index verborum graeco-palaeoslovenicus. Slavia 81/​2, 2012, s. 260 – 263.

Francis J. Thomson, Dobrovsky and the Slavonic Bible : a companion volume to the Proceedings of the International conference Josef Dobrowský fundator studiorum slavicorum, Prague, 10th-13th June, 2003, Praha: Slovanský ústav AV ČR 2004, 158 s. Byzantinoslavica 65, 2007, s. 381 – 384.

Zdenka Ribarova: Indexy k Staroslověnskému slovníku. Indexes to the Old Church Slavonic dictionary. Ukazatelʹ k Staroslavjanskomu slovarju. Práce Slovanského ústavu AV ČR, Nová řada, svazek 16, Euroslavica, Praha 2003, 241 s. Slavia 74/​1, 2005, s. 93 – 95.

W. R. Veder, Utrum in alterum abiturum erat? A stdy of the Beginnings of text transmission in Church Slavic. The Prologue to the gospel Homiliary by Contantine of Preslaw, the text On the script and the treatise On the letters by anonymous authors. Bloomington, Indiana 1999. Slavia 71/​3, 2002, s. 343 – 345.

Journal of croatian studies, volumes XXXVI-XXXVII. Annual review of the Croatian academy of America, Inc. New York, NY 1997. Slavia 69/​1, 2000, s. 73 – 78. 

J. Vladova – D. M. Pastyžik – J. Strakova – J Jebavi – Ch. Červinkova – M. Gulišova, Makedonsko-češki rečnik, Skopje 1998 ; K. Hora, Makedonsko-česky slovník s makedonskou gramatikou Františka Václava Mareše, Praha 1999. Slavia 69/​2, 2000, s. 214 – 221. 

Irina Ljusen (Lysén), Grečesko-staroslavjanskij konkordans k drevnějšim spiskam slavjanskogo perevoda evagelij (Codices Marianus, Zographensis, Assemanius, Ostromiri). Acta Universitaris Upsaliensis, Studia Slavica Upsaliensia 36. Uppsala 1995. Slavia 67/​3, 1998, s. 361 – 363. 

H. P. S. Bakker, Towards a critical edition of the Old Slavic New Testament. A transparent and heuristic approach. Amsterdam 1996. Slavia 66/​3, 1997, s. 350 – 353. 

  • Slovníky

(kolektiv autorů) Споредбен индекс кон речниците обработувани во рамките на Комисијата за црковнословенски речници при МКС. Скопје МАНУ, 2015-<2018>. http://ical.manu.edu.mk/books/Sporedben%20indeksMANU.pdfhttp://ical.manu.edu.mk/images/pub/Sporedben_indeksMANU-II.pdf

  • Editorská činnost

Rajko Nahtigal in 100 let slavistike na Univerzi v Ljubljani : monografija ob 100. obletnici nastanka Oddelka za slavistiko Filozofske fakultete UL. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2019. STANKOVSKA, P. – DERGANC, A. – ŠIVIC-DULAR, A. (red.).

Individualna in kolektivna dvojezičnost. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2012. STANKOVSKA, P. – WTORKOWSKA, M. – PALLAY, J. (red.).