PhDr. David Blažek, Ph.D.
- lingvistika se zaměřením na slovinský jazyk

Současné projekty
Slovinsko-český slovník
Stručný profesní životopis
od roku 2002: Oddělení slavistické lingvistiky a lexikografie, Slovanský ústav AV ČR, v. v. i.
1999 – 2008: externí pedagogická činnost na ÚSVS FF UK
1999 – 2005: postgraduální studium na Ústavu slavistických a východoevropských studií FF UK
1993 – 1999: magisterské studium oborů germanistika – slovenistika na FF UK
Redakční činnost
redaktor časopisu Germanoslavica – Zeitschrift für germano-slawische Studien
Bibliografie
České a slovenské odborné práce o jihovýchodní Evropě. Bibliografie za léta 1991 – 2000. Ed. Hladký L. a kolektiv [D. Blažek členem autorského kolektivu], Masarykova univerzita, Brno 2003, 402 s.
Studie v časopisech, sbornících a kapitoly v odborných publikacích
Slovinská počítačová terminologie a její odraz ve Slovinsko-českém slovníku. In: Slovanská lexikografie počátkem 21. století, Slovanský ústav AV ČR, v. v. i., Praha 2018, s. 113 – 120.
Neologismy ve slovinské terminologii výpočetní techniky. In: Moderní slovanská lexikografie, Slovanský ústav AV ČR, v. v. i., Praha 2017, s. 229 – 234.
Novo besedje v luči primerjave Slovarja novejšega besedja slovenskega jezika in slovarja Nová slova v češtině. Slovník neologizmů. In: Slovnica in slovar – aktualni jezikovni opis – 1. del, Univerza v Ljubljani – Filozofska fakulteta, Ljubljana 2015, s. 127 – 136.
Česko-slovinská lexikografie ve 20. století. in: Vzájemným pohledem, Národní knihovna ČR – Slovanská knihovna, Praha 2011, s. 255 – 264.
Jazyk Plečnikových dopisů Titlovi. In: Nejměnujte me nikdy– . Dopisy Josipa Plečnika Alexandru Titlovi 1919 – 1947, Přátelé Prahy 3, Praha 2010, s. 7 – 8.
Česko-slovinské vztahy [spolu s Ladislavem Hladkým]. In: Vztahy Čechů s národy a zeměmi jihovýchodní Evropy, Historický ústav, Praha 2010, s. 21 – 45.
Slovesné předpony v češtině a slovinštině – falešní přátelé? In: Mnohojazyčný korpus InterCorp: Možnosti studia, Nakladatelství Lidové noviny, Praha 2010, s. 62 – 69.
Příprava nového slovinsko-českého slovníku. Jazykovědné aktuality, roč. 47, č. 3 a 4 (2010), s. 131 – 132.
Překlady děl Edvarda Kocbeka do češtiny [spolu s Miladou K. Nedvědovou]. In: Edvard Kocbek (1904 – 1981), Národní knihovna ČR – Slovanská knihovna, Praha 2007, s. 123 – 130.
Slovinsko – jazyk v politice, politika v jazyce. In: Sociálne vedy a humanistika očami mladých, Veda, Bratislava 2006, s. 234 – 238.
Slovinská jazykověda 2000 – 2005. In: Studia Balcanica Bohemo-Slovaca VI., Matice moravská, Brno 2006, s. 1137 – 1141.
Knižní překlady (ze slovinštiny do češtiny)
Symboly v Plečnikově architektuře [HRAUSKY, A.: Simboli v Plečnikovi arhitekturi]. Lili in Roza, Lublaň 2017.
FILIP TERČ – Průkopník moderní apiterapie [PIVEC, G.: Filip Terč, začetnik moderne apiterapije]. Pracovní společnost nástavkových včelařů CZ, České Budějovice 2017.
Slavné vily Slovinska [PRELOVŠEK, D. (ed).: Slavne vile na Slovenskem]. Foibos Bohemia, Praha 2013.
Základy mezinárodního práva [TÜRK, D.: Temelji mednarodnega prava]. Eva Rozkotová, Praha 2010.
Editorství
Niševa, Božana – Blažek, David – Krejčířová, Iveta – Skwarska, Karolína – Šlaufová, Eva – Vašíček, Michal (eds.): Slovanská lexikografie počátkem 21. století. Sborník příspěvků z mezinárodní konference. Praha 20. – 22. 4. 2016. Slovanský ústav AV ČR, v. v. i., Praha 2018, 544 s.
Niševa, Božana – Skwarska, Karolína – Blažek, David (eds.): Moderní slovanská lexikografie. Slovanský ústav AV ČR, v. v. i., Praha 2017, 317 s. Práce Slovanského ústavu AV ČR, 44.